«Иисус Христос — суперзвезда»

Немного предыстории вкратце:
Автор музыки — Эндрю Ллойд Уэббер, автор либретто — Тим Райс. Мюзикл вышел в 1970 году в виде альбома. Сюжет основывается на евангельских повествованиях и охватывает период от въезда Иисуса в Иерусалим до его казни на Голгофе.
Содержание альбома оригинальной версии:
- Overture
- Heaven on Their Minds
- What’s the Buzz/Strange Thing Mistifying
- Everything’s Alright
- This Jesus Must Die
- Hosanna
- Simon Zealotes/Poor Jerusalem
- Pilate’s Dream
- The Temple
- Everything’s Alright
- I don’t Know How to Love Him
- Damned for All Time/Blood Money
- The Last Supper
- Gethsemane (I Only Want to Say)
- The Arrest
- Peter’s Denial
- Pilate and Christ
- King Herod’s Song (Try It and See)
- Could We Start Again Please
- Judas' Death
- Trial Before Pilate (incl. The 39 Lashes)
- Superstar
- Crucifixion
- John Nineteen:Forty-One

Все остальные актеры и певцы были менее популярны, и стали известными уже после выхода мюзикла на свет: Иуду сыграл Мюррей Хэд — британский актёр и певец, Мария Магдалина — Ивонн Эллиман, американская певица и актриса (ирландско-японского происхождения), Понтий Пилат — Барри Деннен, а так же: Каиафа — Виктор Брокс, Симон — Джон Густафсон, Анна — Брайен Кит, Ирод — Майк д'Або.
В 1973 году режиссёр Норман Джуисон создал художественный фильм «Jesus Christ Superstar». Фильм, снятый в Израиле, в тех местах, где происходили исторические события на заре Христианской Эры, стал шедевром мировой классики.
С этих пор рок-опера стала обрастать популярностью и стала переводиться на разные языки по всему миру.
Лишь в 1992 году мюзикл «Иисус Христос — суперзвезда» дошел до России, а до этого его перевели уже в таких странах как Япония, Германия, Испания и Швеция. Русский альбом состоял из следующих композиций (перевод В. Птицына):
- Увертюра
- Живущие лишь небесным
- Что стряслось / Нахожу то странным
- Всё превосходно
- Пускай он умрёт
- Осанна
- Симон Зелот
- Сон Пилата
- Храм
- Как должен быть любим он
- Всё превосходно
- Проклят в веках
- Тайная вечеря
- Я лишь сказать хочу
- Взятие под стражу
- Отречение Петра
- Пилат и Христос
- Песня царя Ирода
- Будет ли всё вновь так
- Гибель Иуды
- Суд Пилата
- Распятие
-
Эпилог

Иисус - Михаил Серышев ("Мастер")
Иуда Искариот - Сергей Минаев
Мария Магдалина - Татьяна Анциферова
Понтий Пилат - Вадим Буликов
Каиафа - Николай Арутюнов ("Лига Блюза")
Симон Зелот - Валерий Кипелов ("Ария")
Ирод - Евгений Маргулис ("Машина Времени")
Анна - Александр Галкин
Священник - Сергей Беликов
Апостол Петр - Валерий Панков
Священники, торговцы, горожане, римские солдаты, апостолы:
Игорь Левин, Валерий Панков, Евгений Андрианов, Александр Виноградов, Юрий Гавричкин, Лариса Панкова, Алла Левина, Елена Орлова
Как я уже говорил, трижды претерпев изменения, эта опера дошла до наших дней. Многие критикуют, многие хвалят. Но такое лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать и сделать выводы для себя самого самому.
Так же меня заинтересовало, как же отнеслась Церковь к данному творению. И вот, что я нашел: «Такие авторы не способны создать ничего, что бы возвеличило Господа, пишет преп. Э. Л. Бинум (Tabernacle Baptist Church). Они не подлежат спасению, поскольку остаются глухи к голосу Бога. Христианину до́лжно держаться подальше от их антихристианского произведения».
Я не спорю, священникам лучше видно где грех, а где нет. И пусть это будет антихристианское произведение, но лично я считаю, что посмотрев его, в каждой душе должно всполохнуть пламя веры, сочувствия и любви. А разве это плохо? Возможно мы уже настолько грешны, что не можем усвоить веру по другому? Возможно. Это грустно, но так оно видимо и есть.
Современная постановка
Содержание версии театра им. Моссовета в современной версии немногим отличается:- Увертюра
- Пролог (Нагорная проповедь)
- Небом головы полны
- Что за шум
- Колыбельная Магдалины
- Забвение
- Заговор Кайафы
- Осанна
- Сон Пилата
- Изгнание из Храма
- Калеки
- Как его любить
- Предательство Иуды
- Тайная вечеря
- Гефсиманский сад
- Арест
- Пилат и Кайафа
- Пилат и Иисус
- Пилат и Магдалина
- По пути к Ироду/Появление Ирода
- У царя Ирода
- Раскаяние и смерть Иуды
- Суд Пилата
- Ради спокойствия нашей системы
- Загробная ария Иуды
- Эпилог
Естественно, существует несколько составов, мы попали на следующих актеров:
Иисуса играл Глеб Матвейчук, Иуду - Валерий Яременко, Мария Магдалина - Ирина Климова и другие.
Общее впечатление от представления - просто блеск. Да есть свои минусы. Некоторый рассинхрон в балетной группе. Движения порой казались неотработанными, но общего впечатления не испортило. Музыку хотелось бы конечно живую, да кто только сыграет ее . Это же классика, шедевр 70-ых. Дважды такое не случается. В остальном, главные герои пели в живую, это было видно. Лучше всех играл Иуда, со своим характерным выражением лица и в открытом черном балахоне, держал на себе взор всего зрительного зала. Порой казалось, что главный герой это он, а не Иисус.
Иисус и Магдалина так же играли шикарно, порой пели перекрикивая друг друга, что некоторым не понравилось, но послушав оригинальную постановку, понял, что это так и было задумано. Петь с надрывом, на полную!
Подбор актеров, мне показался очень хороший, это касается как внешнего вида, так и вокальных данных. (в сравнении с оригинальной постановкой)
Декорации и наряды были просто нечто . От полуобнаженных девушек, до полностью разодетого "по последнему слову моды" Иешуа. Откровенно голубого Ирода и его приспешниц .
Либретто было вполне понятным, но на слух едва уловимым. После этого хочется послушать в студийной записи, чтобы понять дословно, о чем же велась речь. По сравнению с оригинальной постановкой, наш перевод почти дословный. Лишь некоторые моменты были переведены иначе, чтобы поддержать слог в песнях.
Мораль и смысл
Как считает и какую видит мораль общественность, можешь посмотреть на wiki, так же там есть краткий пересказ того, что происходит на сцене и некоторые расшифровки. Но я скажу свою точку зрения, которая у меня образовалась, с объективной точки зрения.Согласен с такими положениями: Либретто насыщено сатирическими эпизодами и репликами, высмеивающими поп-звёздность и нравы музыкального бизнеса. Царь Ирод беседует с Иисусом совершенно как потенциальный антрепренёр, называя его популярность в народе «хитом», а его самого — «чудом года». Церковные лидеры (первосвященник Кайафа, его тесть Анна и др.), обсуждая Иисуса как политически опасного гастролирующего популиста-факира, пользуются жаргоном, характерным для современных средств массовой информации.
Но еще бы я провел параллель между Церковными лидерами и нашим правительством. Незря они выступали каждый раз в новом облачении. В самом начале они вышли в форме ОМОНа, а в самом конце в чистеньких пиджачках. Этот момент нигде не описан, и каждый должен видеть в нем свою трактовку.
И тут я соглашусь: "...в опере нет подлинных персонажей-злодеев: здесь каждый действует сообразно собственной логике, которая в общем выглядит более или менее убедительно (правда, эта тенденция в какой-то мере вообще присуща данному жанру). Единственный вполне «отрицательный герой» здесь — толпа, которая сначала возносит своего избранника до небес («Hosanna»), а потом с той же экзальтированностью требует от властей: «Распять его!» При этом мотивы «фанатов» Иисуса порой низменны (…Прикоснись, прикоснись ко мне! Исцели, исцели меня, Иисус!… или — Скажи мне, что теперь я спасён!), и сам он в какой-то момент уже не в состоянии их выносить (Не толкайте меня, оставьте меня!.. Слишком много вас, слишком мало меня!…)".